Авторский перевод песни Эминема — Untitled / Без названия

Авторский перевод песни Эминема — Untitled / Без названия

[Интро]
Не, чувак, я ещё не закончил

[Куплет 1]
Герла, мне кажется, ты пыталась
Нагло одурачить меня. Я взбешён
Ты задела мои долбаные чувства
Это последнее, что у меня осталось
Думаешь это аркада? Играешь в игры?
Видишь эту пилу? Видишь этот силуэт
Преследователя на твоём пути? Лучше сотрудничай
Иначе свяжу и поджарю на вертеле (1)
Когда я прохожу мимо, эти MC тихие
Как свисток для собак
Кольт Сиверс развыпендривался (2)
Как лопух! Я не сажусь в свой Мерседес
После полуночи, ведь он Могвай
И превратится в Гремлина, и собьёт детишек (3)
Женщин и мужчин, врынь-врынь — большой движок
Малолитражки для карликов
Сука, дай мне твой номер, чё лебезишь?
Ни за что не потрачу (4)
Даже 10 центов на тебя
Думаешь для меня дорого?
Да если для меня цент — богатство
Представь, как я радуюсь четвертаку
Eenie-meenie-miney-mo, поймай эскимоса
Когда он лепит снежок
Не давай ему согреться
А когда завопит, отпусти

[Хук]
Я не твоя!
Ну началось…

[Куплет 2]
Вставай, детка, поторапливайся, как U-Haul (5)
Сломай мозги как пирамиду в пуле (6)
И больше не захочешь думать об этом дерьме
«Да, детака, ты звала?» Что ж, я здесь
Хавок сделал бит, я положил
Я вижу зло, слышу его и говорю зло
Леди, отдай свои деньги Шэйди, на хер этот понос
Клади яйца в одну корзину
И можешь посчитать всех долбаных цыплят, пока не вылупились
Можешь доверять, мы их разобьём
Как при встрече Кракена и Титанов (7)
Шандарахни свои мозги
И попроси у Курта Кобейна (8)
Автограф на кровавой салфетке
Немодный и рациональный
Как прыщ на гомике
Давайте после этой строчки возьмём флагшток
Всадим Элтону и посмотрим, будет ли ему прикольно
Не стой и не смотри с такой тупизной на меня
Мне ща не до этого
Вбей в Гугле про мой член и жди результатов
Все вы полны дерьма
Вы затыкаете меня
У меня будет диарея рта
Пока вы не просрёте, «а, чё?» (9)
Девка, у тебя горячая дырочка, прям как подкуренная сигарета
Но ты не хочешь горячего кремца
Так что не гуляй у меня на пути, дура, ведь

[Хук]
Я не твоя!
Ну началось…

[Куплет 3]
И теперь, когда у меня стопка твоих трусиков
И твой живот пучит
Я покажу тебе, зачем я пришёл
И ты перестанешь спрашивать «на хера?»
Теперь смотри, ты, мелкая потаскуха, пиздорваная шалава
Я знаю, тебе надо больше
Сука, пора вернуть «math» в «Mathers» (10)
Я как грёбаная задача, убагей, кид
Каждый флоу отточен
Каждое последнее слово, которое слышал каждый педик
Вышло из рыбьей сраки
Я как окунь-дристун
Смотрите на меня, я убил Кенни
Пукнул в танке? Ага, давай ещё
Во мне не воспитывали никаких моралей
Так что угрызений совести я не ощущаю
Съем твоё сердце, как Каннибал
Чего ревнуешь, животное?
У меня обаяние людоеда
Невозможно сопротивляться, или ты можешь, дура?
«Шэйди, я не понимаю твой текст», понимай мой текст
Сука, мой флоу как волосы Троя Поламалу (11)
Не смей подражать мне, поц
Я сырой, ты не поджаренный
Не подходи к моей волосне
Ты можешь смотреть, можешь показывать пальцем
Но не трогай, я проницательный
Я не пойму, там пустота?
Весь этот понос. Что я? Стероид?
Ладно, сучка, я вернулся с дерьмом для твоей сраки
И к тебе в бардачок, как слоновий геморой
И запомните, мальчики

[Хук]
Я не твоя!
Ну началось…

[Аутро]
Спасибо, надеюсь, вам понравилось шоу. До следующего раза…
Пис

Примечания
1) Обращение к Марае.
2) The Fall Guy http://ru.wikipedia.org/wiki/Каскадёры_(телесериал)
3) Эм сравнивает свой Мерседес с гремлином Могваем. Ночью он превращается в другую машину http://en.wikipedia.org/wiki/AMC_Gremlin
4) Интересная деталь в тексте. «No, no, by the hair of my chiny chin chin.» говорил поросёнок в сказке «3 поросёнка», когда к нему в дом стучался волк.
5) http://1to10reviews.files.wordpress.com/2007/06/is_a_dead_uhaul.jpg
6) На самом деле смысл немного другой. Rack your brain — сломать мозги, rack the pool balls — подготовить шары перед игрой в пул.
7) http://ru.wikipedia.org/wiki/Кракен
8) Курт Кобейн — музыкант, погибший от выстрела в голову. Есть разные версии его смерти.
9) Вы — критики.
10) Math — математика.
11) http://www.goldengod.ru/wp-content/uploads/2010/10/dorogie-volosy-troy-polamalu-2.jpg
12) http://www.youtube.com/watch?v=CmOrWG2FTbg

Перевод: Stan