Перевод текста песни Eminem — «Berzerk» («Бесись»)

Eminem Berzerk (MMLP2) HD Cover

Перевод на русский язык текста песни Eminem — «Berzerk» («Бесись») с альбома 2013 года «The Marshall Mathers LP 2».

Eminem — «Berzerk» («Бесись») (перевод VeeWai)

[Куплет 1:]
Сейчас я начну выдавать рэпчину, а то туса какая-то унылая,
Вернёмся к чистому хип-хопу и начнём со скрэтчей, (46)
Я собираюсь брызнуть кровушкой на трэке, так что отойдите,
Перу нужен тампон, потому что у моих рифм месячные,
Я отброшу всё лишнее так же, как в своё время бросил наркотики,
Я волшебник: критики налетают, как мухи, но тут комар носа не подточит,
Они в подвешенном состоянии: решают, вешать ли меня,
Но если я засуну их мнение куда поглубже, они тут же четвертуют меня,
Я больной на всю голову, поэтому и бледный, а, нет, это же просто цвет кожи,
Я стану з.к.ч., ссска, привет Кендрику, (47)
Вернёмся к винтажному Слиму, с**а! (48)
Это искусство эм-си вперемешку с да Винчи и MC Реном,
Это я не про друга Стимпи, с**а! (49)
Я враг общества ещё с того времени, когда ты думал, что P.E. – это физ-ра по-английски, с**а! (50)

[Переход:]
Скидавай кроссы, распускай волосы,
Бесись всю ночь!
Отпусти бороду, отпусти здравый смысл,
Бесись всю ночь!

[Припев:]
Мы раскачаем вечеринку, пока не разнесём тут всё,
Прибавь-ка громкости, потому что до самого утра тут будет мясорубка,
Пускайтесь во все тяжкие, как Кевин Федерляйн, (51) будьте смелее, будьте смелее!
Шлите всё на х**, пока не сыграли в ящик,
Жизнь слишком коротка, значит, надо рисковать,
Так что бесимся все до единого! Хватайте бутылки, ага!

[Куплет 2:]
Наверное, всё это, потому что я так одет, верно, ведь?
Плотные брюки цвета хаки, скрипучие кеды Nike с модной шнуровкой, так что, думаю,
Все выпадают в осадок не от моего лосьона и одеколона,
К тому же, мой куртец блестит, как свежевыкрашенный.
Если любовь, как шахматы, то не нужно матовать свою же королеву,
Детка, ты так и нарываешься, чтобы тебе засадили, сейчас подскочу и бах-бах,
Да-да-да, Боб, я думал точно о том же:
Начнём же рок, как Кид, бодаба, дам-дам! (52)
Пау-пау, чика, пау, чика, уау-уау!
У твоей девчонки сорвёт все клапана, вав-вав!
Но тормозить я не буду, выбрасывайте полотенце, (53) тау-тау,
Тупить – не, не слышал, ха-ха, хау-хау,
По крайней мере, я знаю, чего я не понимаю,
Вопрос в том, достанет ли вам, тормозам, ума не нагружать мозг?
Надеюсь, что да, а теперь…

[Переход]

[Припев:]
Мы раскачаем вечеринку, пока не разнесём тут всё,
Прибавь-ка громкости, потому что до самого утра тут будет мясорубка,
Врубите басы на полную и отрывайтесь, отрывайтесь,
Я шлю всё на х**, пока мы не сыграли в ящик,
Жизнь слишком коротка, значит, надо рисковать,
Так что бесимся все до единого! Хватайте свои пластинки!

[Куплет 3:]
Говорят, любовь забористая штука, как стаканчик сиропа от кашля, (54)
Помню только, что заснул, а проснулся уже в Монте-Карло
Рядом с этой уродиной Кардашян,
Ламар, прости, но у нас обоих невысокие запросы. (55)
Конечно, я принимал тяжёлые наркотики, но сейчас это в прошлом,
Хотя я употребил достаточно кодеина, чтобы продвинуть Фьюче в завтрашний день. (56)
Детка, я не могу одолжить тебе денег,
Но и не могу опустить тебя ко дну.
Ох, Маршалл Мэтерс,
Тупица и похабник, вымой рот куском мыла.
“Кэнгол” и штаны от “Кархарт”, (57)
Девочка, ты так и просишь, чтобы тебе разбили сердце,
Не глупите, мадам, у вас птичьи мозги.
Последний раз я обращался “бэби” к Бёрдману, (58) но если ты проглотишь, то…
Отвечаю, Рик, (59) конкретно, чувак, ты же слышал, но не расстраивайся, детка,
Эта песня для тебя, если ты, конечно, не страшная.

[Переход]

[Припев]

46 – Скрэтч – звуковой эффект, получаемый ручным продёргиванием звуковой дорожки (взад-вперёд, либо назад или вперёд), записанной на виниловую грампластинку или магнитную ленту, во время воспроизведения на проигрывателе или катушечном (бобинном) магнитофоне, кроме того “from scratch” означает “с самого начала”, “с истоков”.
47 – З.К.Ч. – Злой, Как Чёрт (в оригинале H.A.M. – Hard As Motherfucker). “Ya bish” – видоизменённая фраза “you bitch” (с**а!), которую популяризовал молодой рэпер Кендрик Ламар в своей песне “Money Trees”.
48 – Слим Шейди – сумасшедшее и агрессивное альтер-эго Эминема.
49 – MC Ren – псевдоним Лоренцо Джеральда Паттерсона, американского рэпера, бывшего участника группы N.W.A. (Niggaz Wit Attitudes), которая была одной из первых коммерчески успешных команд, исполняющих гангста-рэп. “Шоу Рена и Стимпи” – американско-канадский мультипликационный сериал, повествующий о приключениях двух антропоморфных зверей, пса Рена и кота Стимпи.
50 – “Public Enemy” (“Враг общества”), сокращённо “PE” – американская хип-хоп-группа из Лонг-Айленда, начавшая выступать в 1982 году. Известна своими политизированными текстами, критикой СМИ и активным интересом к проблемам негритянского сообщества. P.E. (от Physical Education) – физическая культура (англ.).
51 – американский танцор и рэпер более известный как бывший муж Бритни Спирс; и обыгрывается значение словосочетания “let yourself go” как “распуститься” – Федерлайн за последние годы набрал лишний вес.
52 – Кид Рок – псевдоним Роберта (Боба) Джеймса Ритчи, американского певца, музыканта, композитора, и актёра. “Bawitdaba” – сингл с альбома Кида Рока 1998 года “Devil Without a Cause”, принесшего ему известность.
53 – Если боксёр не может продолжать поединок, то его секундант выбрасывает на ринг полотенце.
54 – Сироп от кашля содержит декстрометорфан, который в дозах от 150 мг вызывает эффект наркотического опьянения.
55 – Хлои Кардашян-Одом – американская бизнесвумен, фотомодель, радиоведущая, супруга амара Джозефа Одома – американского профессионального баскетболиста, выступающего за команду Национальной баскетбольной ассоциации “Лос-Анджелес Клипперс”.
56 – Кодеин – 3-метилморфин – алкалоид опиума, используется как противокашлевое лекарственное средство центрального действия, обычно в сочетании с другими веществами, например, с терпингидратом, обладает слабым наркотическим (опиатным) и болеутоляющим эффектом, в связи с чем, используется также как компонент болеутоляющих лекарств. Future (англ. “будущее”) – псевдоним Нэйвадиуса Уилбёрна, американского рэпера гаитянского происхождения, который часто упоминает употребление кодеина в своём творчестве.
57 – Kangol – компания-производитель модных головных уборов. Carhartt – американская корпорация-производитель одежды, базирующаяся в Детройте, родном городе Эминема.
58 – Брайан “Baby Birdman Stunna” Уильямс – основатель звукозаписывающего лейбла Cash Money Records; один из самых богатых и влятельных людей в хип-хоп индустрии США.
59 – Рик Рубин – американский музыкальный продюсер и аранжировщик, в том числе и данной композиции.